Prisverdig pris

Jeg får fortsatt meldinger om ”lamme lår” og ”tunfisk biter” (au…), og om ”konferanse bransjen” i to ord og ”Administrerende Direktør” med store bokstaver. Huffameg!

Publisert

Lederartikkelen er hentet fra Horeca 6/2012:

I hoteller, restauranter og andre spisesteder finner vi ofte de merkeligste formuleringer og skrivemåter. Vi har latt oss ”inspirere” av både fransk, spansk, engelsk og andre språk. Det har ikke vært in å bruke det norske språket, samtidig som norskkunnskapen har vært så som så.

Jeg har tidligere i denne spalten forbannet de helt hårreisende orddelingene jeg har funnet i bransjen, der vi spesielt har latt oss påvirke av det engelske språket. Du finner feil i brosjyrer, reklamemateriell, på skilt, ja stort sett over alt. Og ikke er det noe bedre i pressemeldingene heller. Jeg får fortsatt meldinger om ”lamme lår” og ”tunfisk biter” (au…), og om ”konferanse bransjen” i to ord og ”Administrerende Direktør” med store bokstaver. Huffameg!

Derfor synes jeg også det virkelig er på sin plass at Stiftelsen Norsk Matkultur retter oppmerksomheten mot det norske språket og norske formuleringer når menyprisen deles ut. Restauranter og spisesteder som vektlegger det norske språket i menyene blir verdsatt. Kreative, norske navn på både retter og menyer med god kommunikasjon av tilhørighet og identitet, er viktige grunner til at prisvinnerne har gjort seg fortjent til anerkjennelsen. Prisverdig!

Stiftelsen Norsk Matkulturs menypris ble i år delt ut for tredje gang, og så langt er prisen fordelt mellom de tre største norske byene. Denne gang var det Lian restaurant i Trondheim som fikk prisen (se Bransjenytt-sidene). Tidligere har Oslo Spiseforretning (2010) og Bryggen Tracteursted i Bergen (2011) fått anerkjennelse for godt norsk språk i menyen.

På Lian restaurant kaller de blant annet tapas for plukkmat. Ja, hvorfor ikke! Og du finner retter som Blå kjærlighet fra Røros og Fruktig og tjukk rørosing. Spennende. Mer av dette!

Morten Holt Redaktør

Powered by Labrador CMS